Τρίτη, 30 Ιουλίου 2019

ΔΙΑΛΟΓΟΣ Περί Μακεδονικών...

Αγαπητοί συνάδελφοι,

Επειδή το θέμα της γλώσσας είναι πάρα πολύ σοβαρό, και προπαντός στην Ελλάδα
με τα πολλά προβλήματα και τις περισσότερες προχειρότητες, θα πρότεινα
σε όλους όσους θέλουν να μιλήσουν για ""μακεδονική"" γλώσσα, ΠΡΩΤΑ να ενημε-ρωθούν από υπεύθυνη επιστημονική βιβλιογραφία με διασταύρωση πληροφοριών και
απόψεων και μετά να προσπαθήσουν να φωτίσουν και άλλους συναδέλφους κλπ.

Υπάρχει ένα πολύ ενδιαφέρον και τεκμηριωμένο βιβλίο πρακτικών, με τιτλο

Η ΓΛΩΣΣΑ ΤΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ: Η αρχαία Μακεδονική κα η ψευδώνυμη γλώσσα των Σκοπίων.
Επιστημ. Επιστασία-Εισαγωγή του  ΓΕΩΡΓΙΟΥ ΜΠΑΜΠΙΝΙΩΤΗ,
Εκδόσεις ΟΛΚΟΣ, Αθήνα 1992 (275 σελίδες)

Με συμβολές των συναδέλφων (Γλωσσολόγων):

Γ. Χατζηδάκη,  Ν. Π. Ανδριώτη,  Μ. Σακελλαρίου, Ι. Καλλέρη, Α. Ι. Θαβώρη,
Γ. Ντελόπουλο, Α. Παναγιώτου

Αξίζει τον κόπο, όποιος ενδιαφέρεται σοβαρά για το θέμα να το μελετήσει.
Θα διαπιστώσει, ότι οι ελάχιστες δήθεν διαφοροποιήσεις περιορίζονται μόνον
σε λίγα σύμφωνα π, β, φ, και μερικά άλλα για τις ιδιες λέξεις που χρησιμοποιούνταν ενιαία από όλους τους Ελληνες όπου γής.

Τέλος, επιτρέψτε μου να επαναλάβω, κάτι που νομίζω, έχω ξαναγράψει στον Διάλογο
είναι ότι στο Μουσείο Αιανής υπάρχουν ευρήματα για την συχνή επαφή, συνεργα-
σία και εμπόριο της Δυτ. Μακεδονίας με τις Μυκήνες και την Κνωσσό, περί
το 1670 - 1800 π.Χρ. ΣΕ ποια γλώσσα υπήρχε πλήρης αλληλοκατανόηση και συμφωνία
στις αποφάσεις, πληρωμές, ανταλλαγές κλπ. κλπ. κλπ.
Επιπλέον, για όσους έζησαν αρκετά χρόνια σε άλλες χώρες της Ευρώπης και αλλού:
Εχετε παρατηρήεσει έναν γεωργό από το Schwaben ή την Oberbayern/Alpen να
προσπαθεί να συνεννοηθεί με χωρικό γύρω από το Αμβούργο ή την Βρέμη.
Η ακόμη δύο χωρικούς Γάλλους από τα Πυρηναία, την Grenoble και τα σύνορα
του Βελγίου ή του Λουξεμβούργου. Χαμός, φωνές και ασυνεννοησία, για να μήν
αναφέρω την γαλλο-γερμανική Αλσατία που μόνον πίνοντας τα βρίσκουν.
Καλό καλοκαίρι

Παύλος Ν. Ευθυμίου





Παραθέτοντας από Thanasis Kehagias <kehagiat@yahoo.com>:
Αραγε ειναι απροσεξια?
Εδώ λέει ότι υπήρχαν μακεδονικά τελικά στην αρχαία Ελλάδα, ως μία  
διάλεκτος... ΔΙΑΛΕΚΤΟΣ
Το ότι τα "μακεδονικά" των αρχαίων μακεδόνων ήταν άλλη γλώσσα  >ΓΛΩΣΣΑ και όχι  ελληνική     On Monday, July 29, 2019, 04:42:07 PM GMT+3, <sarantis@geo.auth.gr> wrote:

Χρήστο, καλύτερα να το αφήσουμε να το πάρει το ποτάμι.

Το ότι τα "μακεδονικά" των αρχαίων μακεδόνων ήταν άλλη γλώσσα και όχι 
ελληνική ήταν το κυριότερο επιχείρημα της προπαγάνδας των 
Σλαυο-Βουλγαροφρόνων αναθεωρητών της αρχαίας ιστορίας αυτού του τόπου.

Οι δικοί μας ιστορικοί, γλωσσολόγοι και αρχαιολόγοι είδαν κι'έπαθαν 
για πολλές δεκαετίες να πείσουν την διεθνή επιστημονική κοινότητα πως 
ιδιαίτερη, μη ελληνική, αρχαία μακεδονική γλώσσα δεν υπήρξε και γι' 
αυτό ούτε ίχνη και γραπτές μαρτυρίες της υφίστανται. Και όταν λέμε 
"μακεδονική γλώσσα" εννοούμε μια γλώσσα διαφορετική από την (αρχαία) 
ελληνική, με τις ποικίλες βέβαια διακριτές διαλέκτους της τελευταίας. 
Ούτε κάποια "νέα μακεδονική" γλώσσα που να παραπέμπει σε κάποια μη 
σλαβόφωνη αρχαία πρόγονό της μιλιέται εξάλλου στην ελληνική ή όποια 
άλλη Μακεδονία.

'Αρα, καμία μακεδονική γλώσσα ("Μακεδονικά") που να μας ανήκει ή ανήκε 
χαρίσαμε σε οποιονδήποτε με υπογραφή ή χωρίς.

Μα καλοκαιρινούς χαιρετισμούς.

Σ. Δημητριάδης

Quoting Christos Eleftheriadis <xrh@auth.gr>:

Εδώ λέει ότι υπήρχαν μακεδονικά τελικά στην αρχαία Ελλάδα, ως μία 
διάλεκτος... Ό,τι ακριβώς αναμέναμε και λέγαμε και γράφαμε δηλαδή, 
όσοι απλώς σκεφτόμαστε λογικά. Και ας μην έχουμε ούτε ίχνος 
γλωσσολογικών περγαμηνών.

Σήμερα, με υπογραφή, Μακεδονικά λέγονται κάποια Σλαβικά... Τι 
παραπάνω να πει κανείς...

How differentiated were the languages in Ancient Greece? For 
instance, if I were an Athenian in 400 B.C.E. and traveled to 
Corinth, would the Corinthians be able to understand me? 
<https://www.quora.com/How-differentiated-were-the-languages-in-Ancient-Greece-For-instance-if-I-were-an-Athenian-in-400-B-C-E-and-traveled-to-Corinth-would-the-Corinthians-be-able-to-understand-me>
Spencer Alexander McDaniel 
<https://www.quora.com/profile/Spencer-Alexander-McDaniel>
Spencer Alexander McDaniel 
<https://www.quora.com/profile/Spencer-Alexander-McDaniel>, B.A. 
Classical Studies & History, Indiana University Bloomington (2022)
Answered Jul 11 
<https://www.quora.com/How-differentiated-were-the-languages-in-Ancient-Greece-For-instance-if-I-were-an-Athenian-in-400-B-C-E-and-traveled-to-Corinth-would-the-Corinthians-be-able-to-understand-me/answer/Spencer-Alexander-McDaniel>· Upvoted by Nick Nicholas <https://www.quora.com/profile/Nick-Nicholas-5>, PhD in Linguistics from Melbourne University, lectured historical linguisticsand Dan Lenski <https://www.quora.com/profile/Dan-Lenski>, BA in Linguistics and worked in the speech synthesis industry; I speak English, French, Spanish, 
an…

For the most part, the ancient Greeks spoke different dialects, but 
they all spoke the same language. If you were an Athenian in around 
400 BC speaking to a bunch of Corinthians, they would definitely be 
able to understand you, but there might be some difficulties and 
there would definitely be some obvious dialectal differences. The 
Corinthians would immediately know by your speech that you were an 
Athenian.

The Athenians in the fifth and fourth centuries BC spoke the Attic 
dialect, which is the dialect that the vast majority of surviving 
classical texts are written in. The Attic dialect is closely related 
to the Ionic dialect, which was spoken in southern Asia Minor and 
throughout most of the Aegean islands. The Greek historian Herodotos 
of Halikarnassos (c. 484 – c. 425 BC) is a notable example of a 
famous ancient Greek writer who wrote in the Ionic dialect.

The Corinthians, on the other hand, spoke a form of the Doric 
dialect, which was different from the Attic dialect in a lot of 
ways. The Athenians found the Doric dialect quaint and humorous. The 
Athenian comic playwright Aristophanes (lived c. 446 – c. 386 BC) 
parodies it in his surviving plays. The Corinthians would probably 
understand you speaking to them in the Attic dialect about as well 
as a person from Minnesota speaking North-Central American English 
would be able to understand a person from London speaking the 
Queen’s English. In other words, there would be an obvious dialect 
discrepancy, but they would mostly be able to understand you without 
too much difficulty.

The one ancient Greek dialect that is sometimes considered a 
separate language from the others is Makedonian Greek, which the 
Greeks of the south found very difficult to understand and regarded 
as semi-barbarous. An Athenian speaking in his native Attic dialect 
to a Makedonian who spoke only the Makedonian dialect would be 
similar to the Londoner speaking the Queen’s English to someone from 
the Lowlands of Scotland who only spoke Scots. In other words, they 
would be able to understand quite a bit of what each other was 
saying, but they probably would not understand everything.

/ABOVE: Map showing the different dialects of the Ancient Greek 
language that were spoken throughout Greece during the sixth, fifth, 
and fourth centuries BC/

--
Christos Eleftheriadis
Professor
Nuclear Physics and
Elementary Particle Plysics Department
Aristotle University
54124 Thessaloniki
Greece